ОТКЛЮЧИТЬ ИЗОБРАЖЕНИЯ: ШРИФТ: A A A ФОН: Ц Ц Ц Ц

Межпоселенческая центральная библиотека Целинского района
Муниципальное бюджетное учреждение культуры

МЕНЮ

Марина Яковлевна Бородицкая – российская писательница, переводчик и поэт, автор произведений для детей.

20240628 бородицкаяОна родилась 28 июня 1954 года в Москве. Девушка училась в школах с углубленным изучением английского языка. В 1976 году она окончила Московский государственный педагогический институт иностранных языков имени Мориса Тореза, после чего работала учительницей в школе-интернате, а затем в обычной общеобразовательной школе. Бородицкая также была гидом-переводчиком в туристическом бюро. Сейчас Марина Яковлевна работает в МГУ имени Ломоносова, где преподает английский язык.
На счету Марины Бородицкой множество литературных переводов. Ее дебютная публикация – перевод стихов Дороти Паркер, напечатанный журналом «Иностранная литература» в 1978 году. С тех пор Марина Яковлевна подарила русскоязычным читателям возможность насладиться своим изложением произведений Редьярда Киплинга, Роберта Стивенсона, Виктора Гюго, Алана Александра Милна, Джона Донна и других известных писателей и поэтов. Переводчица получила диплом Британского Совета за работу над двухтомником британского автора Алана Гарнера. Она также выпустила новый перевод знаменитых на весь мир книг о Муми-троллях.
Сегодня писательница широко известна как автор прозаических и поэтических книг для юных и взрослых читателей.
В 1981 г. начала профессионально заниматься литературной работой и вступила в профком литераторов при издательстве «Художественная литература», в 1990 г. – в Союз писателей СССР, секцию детской и юношеской литературы, куда ее рекомендовали Я. Л. Аким, С. А. Иванов и Ю. И. Коваль. После распада СП СССР осталась в Союзе российских писателей, в настоящее время член Союза писателей Москвы. Член Русского ПЕН–Центра с 2002 г. Член Московского клуба детских писателей при ЦГДБ имени А.П. Гайдара (ранее этот клуб действовал при Всероссийском Доме детской книги).
Писать стихи для детей Марина Бородицкая начала после рождения старшего сына, в самом конце 1970-х гг.
Первая книга стихов для детей «Убежало молоко» вышла в 1985 году, тогда же вышел сборник «Давайте мириться!», затем последовали книги «На кого же он похож?» (1988), «Последний день учения» (1989), «Синяя сказка» (1990), «Перелётный штукатур» (1991), «Думай, думай, голова» (2004), «Прогульщик и прогульщица» (2007) и др.
Своими непосредственными учителями в детской поэзии М. Я. Бородицкая называет В. Д. Берестова, Я. Л. Акима, особенно важны для нее традиции С. Я. Маршака. В конце 1980-х – начале 1990-х гг. она входила в московскую группу детских писателей «Чёрная курица», в которой собрались Лев Яковлев, Юрий Нечипоренко, Николай Ламм, Лола Звонарева, Борис Минаев, Владимир Друк, Марина Москвина, Сергей Седов, Тим Собакин, Александр Торопцев, Олег Кургузов, Андрей Усачев.
Первая подборка «взрослых» стихов «Я надуваю пузырь тишины и уклада» вышла в «Новом мире» (1994, № 11), в том же году – сборник «Я раздеваю солдата». Затем появились книги стихов «Одиночное катание» (1999), «Год лошади» (2002), «Оказывается, можно» (2005), «Ода близорукости» (2009), «Крутится-вертится» (2013), «Амур на подоконнике» (2013) и «Тихие игры» (2019).
Кроме английской поэзии для детей (А. Милн, Дж. Ривз, Э. Фарджен, Др. Сьюз и Дж. Дональдсон), М. Я. Бородицкая переводила с английского языка – У. Шекспира, Дж. Донна, Дж. Гаскойна, поэтов-кавалеров XVII века, Р. Бернса, Г. Лонгфелло, А. Теннисона, Р. Браунинга, Э. Браунинг, Л. Кэрролла, Э. Лира, Р.Л. Стивенсона, Р. Киплинга, Г. К. Честертона, Р. Фроста, Р. Фэйнлайт, С. Дагдейл, с французского языка – Ж. дю Белле, В. Гюго, П. Верлена, с венгерского языка – А. Йожефа, с польского языка – Ю. Тувима, В. Броневского. М. Я. Бородицкая также автор первого опубликованного на русском языке перевода книги Дж. Чосера «Троил и Крессида». Вместе с Г. М. Кружковым Марина Бородицкая перевела либретто рок-оперы «Иисус Христос – суперзвезда». С 2005 г. член российской гильдии «Мастера литературного перевода».
В 1991–95 гг. вместе с М. Л. Москвиной руководила студией молодых детских писателей «Зелёная груша» при СРП, в 2001–03 гг. – студией «На Фрунзенской» при Еврейском агентстве «Сохнут». С 1997 по 2018 гг. М. Я. Бородицкая вместе с журналистом Ж. М. Переляевой вела на «Радио России» ежемесячную авторскую передачу для старшеклассников «Литературная аптека», для которой писала сценарии. Также она написала сценарии для трёх радиопередач в серии Э. Н. Успенского «Классика за полчасика»: по «Оливеру Твисту», «Ромео и Джульетте» и «Дорога уходит в даль». Периодически проводит семинары молодых писателей (с В. М. Воскобойниковым) и переводчиков (с Г. М. Кружковым), участвует в проектах Фонда СЭИП С. А. Филатова – ежегодных Семинарах детских писателей и Форумах молодых писателей.
Живет в Москве.

© 2024 Межпоселенческая центральная библиотека Целинского района Муниципальное бюджетное учреждение культуры
Яндекс.Метрика
Design by Sever-IT
Для того, чтобы мы могли качественно предоставить Вам услуги, мы используем cookies, которые сохраняются на Вашем компьютере. Нажимая СОГЛАСЕН, Вы подтверждаете то, что Вы проинформированы об использовании cookies на нашем сайте. Отключить cookies Вы можете в настройках своего браузера.